|
|
|
1 Gardez-vous de faire vos bonnes
oeuvres devant les hommes pour être vus d'eux; autrement,
vous n'aurez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les
cieux.
|
|
1 Gardez-vous de pratiquer votre
religion devant les hommes pour attirer leurs regards ; sinon,
pas de récompense pour vous auprès de votre Père qui est aux cieux.
|
2 Quand donc tu fais l'aumône, ne
sonne pas de la trompette devant toi, comme
font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin
d'être honorés des hommes; en vérité, je vous le
dis, ils ont reçu leur récompense.
|
|
2 Quand donc tu fais l'aumône,
ne le fais pas claironner devant toi, comme font les hypocrites
dans les synagogues et dans les rues, en vue
de la gloire qui vient des hommes. En vérité, je vous le
déclare : ils ont reçu leur récompense.
|
3 Pour toi, quand tu fais l'aumône,
que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite,
|
|
3 Pour toi, quand tu fais l'aumône,
que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite,
|
4 afin que ton aumône soit dans
le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
|
|
4 afin que ton aumône reste dans
le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
|
5 Lorsque vous priez, ne faites pas
comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et
au coin des rues, afin d'être vus des hommes. En vérité, je vous
le dis, ils ont reçu leur récompense.
|
|
5 Et quand vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites
qui aiment faire leurs prières debout dans les synagogues et les carrefours,
afin d'être vus des hommes. En vérité, je vous le déclare : ils ont reçu
leur récompense.
|
6 Pour toi, quand tu veux prier,
entre dans ta chambre et, ayant fermé ta porte, prie ton Père qui est
présent dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le
rendra.
|
|
6 Pour toi, quand tu veux prier,
entre dans ta chambre la plus retirée, verrouille ta porte et adresse
ta prière à ton Père qui est là dans le secret. Et ton Père, qui voit
dans le secret, te le rendra.
|
|
|
|
16 Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas
un air sombre, comme font les hypocrites, qui exténuent leur visage,
pour faire paraître aux hommes qu'ils jeûnent; En vérité, je vous
le dis, ils ont reçu leur récompense.
|
|
16 Quand vous jeûnez, ne prenez pas un air sombre, comme
font les hypocrites : ils prennent une mine défaite pour bien montrer aux
hommes qu'ils jeûnent. En vérité, je vous le déclare : ils ont reçu leur
récompense.
|
17 Pour toi, quand tu jeûnes, parfume
ta tête et lave ton visage,
|
|
17 Pour toi, quand tu jeûnes, parfume-toi
la tête et lave-toi le visage,
|
18 afin qu'il ne paraisse pas aux
hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est présent dans le secret
; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
|
|
18 pour ne pas montrer aux hommes
que tu jeûnes, mais seulement à ton Père qui est là dans le secret
; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
|
|
|
|
1 En ce moment-là, les disciples s'approchèrent de Jésus
et lui dirent : " Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux
? "
|
|
1 A cette heure-là, les disciples s'approchèrent de Jésus
et lui dirent : « Qui donc est le plus grand dans le Royaume des cieux
?
|
2 Jésus, faisant venir un petit enfant, le plaça au
milieu d'eux et leur dit :
|
|
2 Appelant un enfant, il le plaça au milieu d'eux
|
3 " Je vous le dis, en vérité, si
vous ne vous changez de façon à devenir comme les petits
enfants, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.
|
|
3 et dit : "En vérité, je vous
le déclare, si vous ne changez et ne devenez comme les enfants, non,
vous n'entrerez pas dans le Royaume des cieux.
|
4 Celui donc qui se fera humble
comme ce petit enfant est le plus grand dans le royaume des cieux.
|
|
4 Celui-là donc qui se fera petit
comme cet enfant, voilà le plus grand dans le Royaume des cieux.
|
5 Et celui qui reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci,
c'est moi qu'il reçoit.
|
|
5 Qui accueille en mon nom un enfant comme celui-là, m'accueille
moi-même.
|
|
|
|
10 Prenez garde de mépriser aucun
de ces petits, car je vous dis que leurs anges dans le ciel voient
sans cesse la face de mon Père qui est dans les cieux.
|
|
10 Gardez-vous de mépriser aucun
de ces petits, car, je vous le dis, aux cieux leurs anges se tiennent
sans cesse en présence de mon Père qui est aux cieux.
|
|
|
|
8 Pour vous, ne vous faites point appeler Rabbi, car
vous n'avez qu'un seul Maître, et vous êtes tous frères.
|
|
8 Pour vous, ne vous faites pas appeler "Maître", car
vous n'avez qu'un seul Maître et vous êtes tous frères.
|
9 Et ne donnez à personne sur la terre le nom de Père, car
vous n'avez qu'un seul Père, celui qui est dans les cieux.
|
|
9 N'appelez personne sur la terre votre "Père",
car vous n'en avez qu'un seul, le Père céleste.
|
10 Qu'on ne vous appelle pas non
plus Maître, car vous n'avez qu'un Maître, le Christ.
|
|
10 Ne vous faites pas non plus appeler "Docteurs",
car vous n'avez qu'un seul Docteur, le Christ.
|
11 Le plus grand parmi vous sera
votre serviteur.
|
|
11 Le plus grand parmi vous sera
votre serviteur.
|
12 Mais quiconque s'élèvera sera
abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.
|
|
12 Quiconque s'élèvera sera abaissé,
et quiconque s'abaissera sera élevé.
|
|
|
|
|
|
|
|
|